top of page

MUSICIENS

Cette méthode m'a été inspirée par tout le travail que j'ai toujours consciencieusement fait en écrivant les textes de mes morceaux.

Tant qu'on n'est pas né anglo-saxon, un très bon niveau d'anglais n'est jamais la garantie absolue que l'on ne laissera pas ici ou là de petits détails qui trahissent le français ! J'ai, enregistrement après enregistrement, sur mes propres textes et en séance de pub, peaufiné un à un les moindres détails.

J'ai également dirigé tous les musiciens de mes groupes pour les choeurs qu'ils faisaient sur scène comme en studio et ainsi eu le privilège d'aborder des niveaux et des types de problèmes d'accents très divers.

​

Quand vous chantez en anglais, toute forme de négligence portera préjudice à l'ensemble de la qualité de votre interprétation. Très souvent, les chanteurs francophones, lorsqu'ils chantent en anglais, ciblent avant tout des performances vocales techniques et ne se concentrent pas sur ce qu'ils racontent . Redonner le premier rôle à votre texte est le prérequis d'une interprétation réussie ! Et tout en vous replongeant dans ce que vous dites, l'articulation, le groove des bons accents toniques et accents de phrase seront autant d'atouts pour une justesse imparable et un gain de liberté énorme pour votre performance.

​

​

bottom of page